Let us die young or let us live forever We don't have the power but we never say never Sitting in a sandpit, life is a short trip The music's for the sad men Can you imagine when this race is won Turn our golden faces into the sun Praising our leaders we're getting in tune The music's played by the madmen Forever young, I want to be forever young Forever Young Lyrics: Forever young (Yeah) / Forever young / Straight aus'm Bett, heut nichts zu tun / Die Sonne scheint, wir springen direkt in den Pool / Alles perfekt, ruf' meine Crew / Shisha I can stay right here forever in your arms And there ain't no way--I'm lettin' you go now And there ain't no way--and there ain't not how I'll never see that day. [Chorus:] 'Cause I'm keeping you forever and for always We will be together all of our day Wanna wake up every morning to your sweet face--always Mmmm, baby In your heart--I can One Direction - Forever Young - piosenka z polskim tłumaczeniemSubskrybuj :)Polajkuj też: https://www.facebook.com/pages/To-jest-fajne-Sprawd%C5%BA-to/140515 Ruky v oblakoch, v noci wildin’. My chceme byť aaah, forever young yeah. Zatvor oči a niečo si praj babe. Sfúkni plameň a nepozeraj späť. Ruky v oblakoch, v noci wildin’. My chceme byť After Forever popolsku, tekst piosenki, tłumaczenie piosenki i teledysk. Znajdź teksty swoich ulubionych piosenek po polsku. [Sample: "EPILOGUE : Young Forever" live] Yeongwonhagopa Yeongwonhi sonyeonigo sipeo nan, ah Forever we are young Narineun kkochip bi sairo Hemaeeo dallineun i miro Forever we are young Neomeojyeo Tekst piosenki Too Young Zobacz tłumaczenie tekstu piosenki Too Young po polsku » [intro] We were too young To know we had everything Too young I wish I could've seen it all along I'm sorry that I hurt you, darling, no oh We were too young [Verse 1] I've been looking back a lot lately You and me is all I've ever known It's hard to think you Tekst piosenki When You're Young Zobacz tłumaczenie tekstu piosenki When You're Young po polsku » So far away from knowing where I'm going I'm trying hard to find out who I am They all see that I don?t know what I'm doing I say they don?t hardly understand Why can?t they remember I will never forget How these dreams can come undone When you?re young You give what you give cause they make you And all those nights we snuck out, like to meet up at the bar. Don't worry, my love, we're learning to love. But it's hard when you're young. Yeah, it's hard when you're young. Yeah, yeah, it's hard when you're young. We both know I go too far like when I wrecked your car. 9lkdGwV. Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Wykonawca: BLACKPINK (블랙핑크 ) Album: SQUARE UP Tłumaczenia: angielski #1, #2 Forever Young ✕ 떠나지 마 just stay 지금 이 시간을 멈춘 채 너와 함께라면 난 I could die in this moment너의 눈에 비친 나의 모습이 늘 처음 만난 그 날만 같길 소리 없이 타오르는 불꽃같이 마지막처럼 내 입 맞추길달빛 아래 내 마음은 설레 은하수로 춤추러 갈래 let’s go 지금 let go오늘이 가도 후회 없게 시간이 우리 둘을 떼어 놓을 수 없게 순간이 영원할 수 있게넌 내 마음에 불을 질러줘 후회 없는 젊음이 타오르게지금처럼 너와 함께라면 tonight I could die in this moment매일매일 밤 밤 이 노래를 불러 불러 Know we got that bomb bomb Come again come againForever young boy so we ride or die 끝이 없을 것처럼 달려 너와 나 붉은 sunset 아래 너는 지금 내 옆에 Pinked out or murdered out like it ain’t no thing 다 필요 없어 주인공은 우리 Say life’s a bish? But mine’s a movie 내 Diamond처럼 we’ll shine together Whenever wherever forever ever ever짜릿하게 더 위험하게 세상 저 끝까지 가볼래 let’s go 지금 let go오늘이 가도 후회 없게 시간이 우리 둘을 떼어 놓을 수 없게 순간이 영원할 수 있게넌 내 마음에 불을 질러줘 후회 없는 젊음이 타오르게세상 무엇도 두렵지 않아 tonight I could die in this moment달이 뜨고 별이 뜨면 춤추는 body 끝이 없이 달려보자 we like to party 달이 뜨고 별이 뜨면 춤추는 body 끝이 없이 달려보자 we like to partyGirls wanna have some fun We go dumb dumb dumb Girls wanna have some fun What you want want wantGirls wanna have some fun We go dumb dumb dumb Girls wanna have some fun We ain’t done done doneWhatta bum bum whatta bum bum Whatta bum bum whatta bum bum ✕Ostatnio edytowano przez ArchiePark dnia niedz., 10/11/2019 - 15:24 Prawa autorskie: Writer(s): Hong Jun Park, Choi Pil KangLyrics powered by by Dodaj nowe tłumaczenie Złóż prośbę o przetłumaczenie Tłumaczenia utworu „Forever Young” Kolekcje zawierające "Forever Young" Music Tales Read about music throughout history Opis Opis Fani klasyków popu i synthpopu, niemieckiej formacji Alphaville, czekali na to od dawna i w końcu się doczekali. Fantastyczny debiut grupy, płyta "Forever Young" z 1984 roku, po 35 latach od premiery ukazuje się ponownie. Płyta "Forever Young" miała premierę 27 września 1984 roku. Parę miesięcy wcześniej, 12 stycznia 1984, ukazał się promujący album singiel z utworem "Big In Japan", który okazał się później wielkim przebojem i uczynił z Alphaville gwiazdę światowego formatu. Piosenka wspięła się na szczyty list w Niemczech, Szwecji, Szwajcarii oraz dotarła do pierwszej dziesiątki na Wyspach. Niedługo później Marian Gold, Bernhard Lloyd i Frank Mertens przystąpili do nagrań piosenek na album "Forever Young", który do dziś cieszy się niesłabnącą popularnością. Przed premierą albumu ukazał się jeszcze utwór "Sounds Like A Melody", a wspaniała tytułowa ballada pojawiła się jako singel w dniu ukazania się płyty (później przerabiali ją między innymi Imagine Dragons, Jay-Z, Kim Wilde). Album trzykrotnie pokrył się złotem w Niemczech, a w sześciu krajach znalazł się w Top 10 notowań. "Moja muzyczna kariera zaczęła się z przytupem" – mówi wokalista Marian Gold. "Kiedy ukazał się "Big In Japan", zdobył szturmem europejskie listy, a ja wciąż pracowałem w kuchni restauracji w Münster i obierałem ziemniaki. Szef kuchni powiedział mi w pewnym momencie: "Chłopie, twoją piosenkę grają w radiu co godzinę", a potem mnie zwolnił" kontynuuje. „Forever Young” w marcu 2019 ukazuje się po raz pierwszy w wersji zremasterowanej jako edycja super deluxe na potrójnym CD, DVD i pojedynczym winylu, w postaci podwójnego kompaktu oraz pojedynczego analogu. Wydanie CD wzbogacone będą o dysk z singlami, stronami B oraz wersjami z 12-calówek. Będą też wersje demo utworów. Super Deluxe Version oprócz zremasterowanego albumu na CD, singli, zawiera też nie tylko wersje demo, lecz również pierwsze piosenki napisane przez Alphaville w języku niemieckim! Do kompletu mamy 24-stronicową książeczkę w wymiarze bookletu do płyty winylowej, stworzoną przez autora oryginalnej oprawy graficznej w ścisłej współpracy z zespołem. Szereg zdjęć w niej nie było wcześniej publikowanych. Muzycy popełnili notki w książeczce. Wypowiedzieli się też producenci, Colin Pearson i Wolfgang Loos. Ich, a także muzyków można podziwiać również na dołączonym do wersji super deluxe DVD, na którym znalazł się 60-minutowy dokument "Never Grow Up – The Story of Forever Young", a także oryginalne teledyski do "Forever Young", "Big in Japan", "The Jet Set", "Sounds Like a Melody". Tracklista: Original Album Remastered Side A Victory Of Love 2. Summer In Berlin 3. Big In Japan 4. To Germany With Love 5. Fallen Angel Side B 1. Forever Young 2. In The Mood 3. Sounds Like A Melody 4. Lies 5. The Jet Set Dane szczegółowe Dane szczegółowe Tytuł: Forever Young Wykonawca: Alphaville Dystrybutor: Warner Music Poland Data premiery: 2019-03-15 Rok nagrania: 1984 Producent: Warner Music Group Nośnik: Płyta Analogowa Liczba nośników: 1 Rodzaj opakowania: Standard Wymiary w opakowaniu [mm]: 172 x 98 x 315 Indeks: 31434171 Recenzje Recenzje Dostawa i płatność Dostawa i płatność Prezentowane dane dotyczą zamówień dostarczanych i sprzedawanych przez . Wszystkie oferty Wszystkie oferty Empik Music Empik Music Inne tego wykonawcy W wersji cyfrowej Najczęściej kupowane Inne tego dystrybutora “Forever Young” is an archetype of the 1980’s synth-forward “new wave” or synth-pop music. The lyrics are an embodiment of the fear of nuclear war and were influenced heavily by the political climate of the early 1980’s when it was written. Ronald Reagan was president of the US and the Cold War was at its height. After the death of the long-time Soviet leader, Leonid Brezhnev, world fears turned to the possibility that the US President Reagan would trigger a nuclear holocaust. Looming over the happy optimistic C-G-Am-F chord progression is a fear of lost innocence and cataclysmic war. The song’s lyrics serve as an ironic double entendre that espouses the virtue of youth on one hand while sarcastically condemning it on the other. Asking “who wants to live forever?” under the constant threat of nuclear war or worse: after nuclear fallout has ravaged the planet. Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. "Forever Young" jest archetypem twórczości "nowej fali" lub muzyki synth-pop z 1980 roku. Tekst jest tu ucieleśnieniem strachu przed wojną nuklearną, który stał się realny pod silnym wpływem klimatu politycznego z początku lat osiemdziesiątych, kiedy utwór został napisany. Ronald Reagan był prezydentem USA, a zimna wojna wciąż się zaostrzała. Po śmierci długoletniego przywódcy radzieckiego, Leonida Breżniewa, światowe obawy zwróciły się na możliwość, że prezydent USA Reagan wywoła nuklearny holokaust. Nad radosnymi, optymistycznymi akordami kryje się strach przed utraconą niewinnością i wojną kataklizmów. Tekst piosenki jest ironicznym podwójnym wstępem, który z jednej strony ceni młodość, a z drugiej sarkastycznie ją potępia. Pytanie "kto chce żyć wiecznie?" pod ciągłym zagrożeniem wojną nuklearną lub jeszcze gorzej - po tym, jak opad nuklearny spustoszy już planetę. Początkowe wersy utworu stanowią cytaty z filmów, które wyciągnięte ze swoich kontekstów zostały włożone w nowy kontekst społeczno-kulturowy, kompletnie zmieniając swoje znaczenie. Ostatni wers pierwszej zwrotki to dosłowny cytat z listu 10-letniej amerykanki Samanthy Smith do ówczesnego Szefa Państwa Jurija Andropowa, która w bezpośredni sposób zapytała - "Zrzucicie tę bombę czy nie?" - było to wyrażenie zaniepokojenia całego narodu, obawiającego się eskalacji konfliktu między USA a ZSRR. W odpowiedzi na list dziewczynka wraz z rodziną została zaproszona do Moskwy i Leningradu, stając się tym samym najmłodszą ambasadorką USA. Utwór z jednej strony jest kultem młodości, ale także przestrzeganiem przed nią. Podkreślona zostaje sytuacja młodych w ówczesnym państwie, gdzie nie mają wielu praw, ich głos niewiele znaczy, jednak ci nie poddają się - "Nie mamy mocy, ale nigdy nie mówimy nigdy." Zdaje się jednak, że tak samo przerażająca jest tu wizja wiecznej młodości, jak wizja starości i śmierci, Osoba mówiąca w utworze nie odnajduje tu złotego środka, kiedy pyta - "Wiecznie młody, chcę być wiecznie młody/ Czy naprawdę chcesz żyć wiecznie?/ Wiecznie lub wcale." Utwór odzwierciedla także potrzebę pokoju, zgody, zaprzestania wojen i ciągłych gróźb między rządami państw uwikłanych w spór - "Czy możesz sobie wyobrazić, kiedy ten wyścig będzie wygrany?/ Zwracamy nasze złote twarze ku słońcu/ Chwaląc naszych przywódców żyjemy z zgodzie/ Muzyka jest grana przez szaleńców." Słowa wypowiadane tu przez Podmiot można rozumieć dwojako, z jednej strony może mówić o momencie w którym na świecie zapanuje upragniony pokój, nie będzie już widma wojny nuklearnej, z drugiej zaś może chodzić o wygrany wyścig zbrojeń, gdzie twarze zwracające się ku słońcu to twarze wszystkich ofiar wojny nuklearnej - koniec ludzkiej rasy, która oświetlana jest złotą poświatą bomby nuklearnej. Jeszcze jednym znaczeniem młodości w utworze jest nie dbanie o podziały, nie martwienie się polityką, sporami - wszystko to nie ma wpływu na życie młodych, którzy nie są tym zainteresowani. Dla młodości różnice to siła nie słabość. Właśnie różnice spajają świat. Młodość to rozumie, dlatego gdy młodość "zginie" zginie także świat pochłonięty konfliktami - "Niektórzy są jak woda, niektórzy są jak płomień/ Niektórzy są melodią, a niektórzy są rytmem/ Prędzej czy później wszyscy oni odejdą/ Dlaczego nie pozostaną młodzi?" Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.